Rüzgar fısıldıyor – Fischia il vento

Ezgisi 1938 yılında Matvey İsaakoviç Blanter tarafından bestelenmiş sözleri ise Mikhail Isakovsky tarafından yazılmış olan Rus şarkısı “Katuşa” dan alınmış olan bu şarkının İtalyanca sözleri direnişin ilk dönemlerinde, Eylül 1943’te Felice Cascione tarafından, Partizan hareketi için yazılmıştır. “Rüzgar fısıldıyor – Fischia il vento”, İtalya’da direniş boyunca “Bella Ciao” “Hoşçakal Güzel” ile birlikte en popüler şarkılardan biriydi.
Şarkıyı yukarıdan Türkçe alt yazılarıyla dinleyebilirsiniz.

Orjinal sözleri:

Fischia il vento e infuria [urla] la bufera,
scarpe rotte e pur bisogna andar
a conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell’avvenir.
A conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell’avvenir.

Ogni contrada è patria del ribelle,
ogni donna a lui dona un sospir,
nella notte lo guidano le stelle
forte il cuore e il braccio nel colpir.

Se ci coglie la crudele morte,
dura vendetta verrà dal partigian;
ormai sicura è [già] la dura sorte
del fascista vile traditor.

Cessa il vento, calma è la bufera,
torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera;
vittoriosi e alfin liberi siam.

Yorum yapabilirsiniz